澄明子夜
澄明子夜
时将至矣吾魂!使彼畅游至忘言之境
自远于文、于艺, 日已殒、业亦授
滚滚向前兮吾魂!于静谧中凝视、凝神于挚爱之题
此夜、眠、此亡歿同此诸星!
Original Version
A Clear Midnight
by Walt Whitman
This is thy hour O soul, thy free flight into the wordless
away from books, away from art, the day erased, the lesson done
Thee fully forth emerging, silent, gazin, pondering the themes thee lovest best
Night, sleep, death and the stars
狼咪
跟您比...我真没文化...
放路
哈哈,你小子也喜欢搞点文言啊,有点像五四时期翻译的外国诗歌