互动。。。by howchouPosted on 2009-02-192022-04-04在〈互动。。。〉中有 5 則留言 看一个台湾人的翻译 发现他很喜欢把什么东西都翻译成互动 进入也是互动,理解也是互动,消化也是互动 总之,二者之间的很多动作,都被他理解为互动 那两个人之间的活塞运动,也可以被称作互动的吧。。。 5 Comments GabrielGon 2009-02-20 这样说来,互动这词……似乎台湾那边很习惯经常拿来说。上次MSN碰到一台妹,说玩PSP,就说和PSP互动 回覆 howchou 2009-02-23 最搞笑的是,interact却没有被翻译成互动 回覆 Pt 2009-02-23 69和剪刀最互动了 其实有些词翻译起来的确还是这些抽象的词好翻译 懒就是这样偷来的 哈哈 打偷懒的时候 我竟然发现这个字是念亠(偷) 要是告诉我原来音韵的老师我之前不知道这个字怎么读 那是该要挨打的了 回覆 Pt 2009-02-26 在我現在寫的一篇研究計劃里 interact的確沒有辦法翻譯成互動。。。 好像很不可譯~ 回覆 howchou 2009-02-26 嗯,不过那种翻译也确实。。。唉 我只能说翻译这种东西有的时候就是一种削足适履吧 中文有的优点体现不出来,因为是翻译英文 vice versa 回覆 Write a Comment 取消回覆發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 * Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment.
Pt 2009-02-23 69和剪刀最互动了 其实有些词翻译起来的确还是这些抽象的词好翻译 懒就是这样偷来的 哈哈 打偷懒的时候 我竟然发现这个字是念亠(偷) 要是告诉我原来音韵的老师我之前不知道这个字怎么读 那是该要挨打的了 回覆
GabrielGon
这样说来,互动这词……似乎台湾那边很习惯经常拿来说。上次MSN碰到一台妹,说玩PSP,就说和PSP互动
howchou
最搞笑的是,interact却没有被翻译成互动
Pt
69和剪刀最互动了
其实有些词翻译起来的确还是这些抽象的词好翻译 懒就是这样偷来的
哈哈 打偷懒的时候 我竟然发现这个字是念亠(偷)
要是告诉我原来音韵的老师我之前不知道这个字怎么读
那是该要挨打的了
Pt
在我現在寫的一篇研究計劃里 interact的確沒有辦法翻譯成互動。。。
好像很不可譯~
howchou
嗯,不过那种翻译也确实。。。唉
我只能说翻译这种东西有的时候就是一种削足适履吧
中文有的优点体现不出来,因为是翻译英文
vice versa